if you make me. [미드]i will use it

 

개인 소장 목적의 포스팅입니다.; D

**i brought you here to help find samar, smar 찾는걸 도와주라고 데려왔는데 i brought you here to help find samar, 나 널 여기에 데려오기 위해 samar

not hunt for the bag. 찾지마.

i’ve offerd herold my assistance. 나는 herold에게 나의 도움을 제안했다. i’ve offerd herold my assistance. 나는 제안했다 (현재 완료)herold 나의 도움

now i’m just…juggling. 지금은 저는 그냥… 멀티태스킹이야.

**i’ve been waiting for you. 널 기다리던 중이야.(현재 완료 진행, 과거부터 현재까지 하고 있음)

what ?

you’re the one who begged for her life. 넌 그녀의 삶을 간절히 바랬던 사람이잖아?

you care about her agreat deal, don’t you? 넌 그녀를 완전히 아쉬워해. そう でしょ ? you / care about her / a great deal , / don ‘ t you ?너 그녀를 소중히 해very 앞에 말을 강조

yes .

there ‘ s something in my personal effects . 내 소지품 중에 뭐가 있어 . * 所持 品 、 私物

i’m sure they’ve been inventoried. 나는 그들이 리스트를 만들고 있다고 확신한다. *inventory 재고, 물품 리스트, -의 리스트를 만든다.

내게 가져다 줘 get it for me. 가져다 줘 그걸 나를 위해

i’ll tell you what i know 내가 아는 걸 말해줄게

**aren’t you curious? 궁금하지 않아?

not even slightly. 조금도 신경 쓰이지 않아.통째로 썰음

** can you reachout to your associate? 너의 조력자에게 연락 가능하겠니?손을 대다. 연락한다.

i’m on my way. 지금 간다

i ‘ m going with you in case you plan on juggling . 僕 は お前 と 一緒 に 行く 。 너 멀티테스킹 할 경우에 대비해서

listen, if my bring teddy here, sugguests a new open door policy.. 듣고 내가 테디를 여기에 데려온 것이 문호개방 정책을 제한한 것임을 알았다면 * 문호개방 *

Let me set the record straight. 오해를 바로잡아줄게.*기록을 바로잡는다=바르게 이해하고 넘어가자=오해를 바로잡는다.=잘못을 바로잡다.

**G came here. he brought you a bagG가여기. 그가 여행 가방을 가지고 왔다.

i have no bag. and i’venever met G나 가방이 없어. 그리고 난 G를 만난적이 없는데.

but he was here. 하지만 그는 여기에 왔다.

not to meet with me. 날 만나러 온 건 아니죠.

* if you had asked me to marry you….the answer would’ve been’yes’ 만약 네가 너와 결혼하자고 했다면 대답은 ‘yes’였을 것이다.

listen to me. 잘 들어

all that matters is getting you homesafely. 중요한 건 널 집에 안전하게 데려다 주는 거야.get you home 집으로 보내줄게

so, please just tell me where you are. 그러니까 제발, 어디에 있는지 말해줘

*how is she? 그녀는 어때?

she is alive. 그녀는 살았어요.

but she went a long time without oxygen. 하지만 그녀는 산소 없이 너무 오래 있었어요.but she went / a long time / without oxygen. 하지만 그녀는 간 오랜 시간 산소 없이

that was after she was somehow impaled. 그녀가 무언가에 찔린 후에 impale (날카로운 것으로 찌른다)

how ‘ s he doing ?그는 어때?

how would any of us be doing if we were him? 우리 중 한 명이 그라면 어떨까요?how would any of usbe doingif we were him? 어떻게 would you가 아니라니, 세상에 우리중 누가 만약 우리가 그라면

마지막 문장은 한국어로 해석하면 조금 아이러니한 느낌입니다만, 미드 장면을 보면 전혀 그렇지 않습니다.상심은 매우 클테니 우리가 감히 상해를 할 수 없다는 정도의 의미라고 생각합니다.

그리고 any of us라서 저희중 한명인줄알았는데 왜 if뒤에 we가 오죠?세상에. 이렇게 어려운 영어라니.

** you dissapointed me. 넌 실망시켜 나를

and yet somehow, 왜 그런지는 모르겠지만

at the same time, you impress me. 동시에, 너는 나를 감탄하게 해.

you persevere. 넌 끈기가 있어. 참을게. 끈기가 있다.

runs in the family, iguess. 가족의 유전인가봐요추측을 하겠지만

* okay, so this one wasn’t on your playlist. or mine. 그래 이건 너의 재생목록이나 나의 재생목록에 없어 okay, so this one wasn’t on your plist

but i’m kind of hoping that someday it will be. 하지만 언젠가는 그렇게 되기를 바라고 있다.but/i’m kind of hoping that/someday/it will be. 하지만 나는 원하고 있다. 언젠가는 그렇게 될 것이다.

#사마르가 죽을까봐 전전긍긍하는 아람에게 덴베가 말합니다 “신은 우리가 감당할 수 만큼의 어려움을 준다”고.그러니까 걱정하지 말라고.종교도 없는데 완전 경건한 말인 줄 알았어요.